Заложница. Книга 3 - Страница 8


К оглавлению

8

— Мы посоветуемся, — осторожно произнёс Хатгерн, нарушая данное эльфу обещание, — извини Сел.

— Вам нужно на это какое-то время? — так же негромко и безучастно спросил другой дракон, но герцог промолчал и тень поспешила обернуться к напарнику.

Поймала устремлённый на неё ожидающий взгляд и облегчённо перевела дух, оказывается, Харн медлит с ответом, надеясь на её подсказку. Но ведь он и сам прекрасно знает, как сильно вынужденное ожидание ослабляет спокойствие и решимость любой команды, особенно если не все уверены в своих спутниках?!

Таэльмина немедленно подала напарнику условный знак и незаметно ободряюще подмигнула.

— Меркелос? — коротко кивнув ей, герцог взглянул прямо в глаза бывшему советнику, и тот вдруг начал бледнеть, — ты готов к испытанию?

— Да, — еле слышно буркнул тот, и тень облегчённо вздохнула, от этого негодяя можно было ожидать любых каверз.

— Шенлия? — вмиг забыв про предателя, Хатгерн строго смотрел на ученицу Ганти, — а ты как?

— Я… — дерзко вскинула голову юная тень, но её перебил уверенный голос Ганти.

— Она готова. Я тоже.

— Мейсана? — не стал настаивать на непременном согласии Шенлии герцог.

— Готова, — решительно кивнула горожанка.

— Ительс?

— Разумеется.

— Нас можешь не спрашивать, — несколько мужчин, бывших недавно типарами, дружно ввалились в столовую, — мы готовы. И клятву, если нужно, тоже дадим.

— Мы тоже готовы, — от имени эльфов заявила Уатель, и Селайвен утвердительно кивнул.

— Я готов, — оскалив зубы в нарочито вызывающей усмешке, сообщил Изор.

— И я, — тихо прошелестел Алдер.

— Спасибо, — улыбнулся им Харн, — значит после обеда мы отправляемся на испытания. Поэтому не нужно есть всё подряд. А пить разрешаю только воду. Ов, думаю, вам не нужно давать мне клятву… вы ведь исполняете приказ тех, кому уже поклялись.

— Приятно, когда тебя понимают, — насмешливо поклонился вожаку красавчик Ап, — и когда разбираются в клятвах.

— Мы и правда уже дали обещание, — нехотя признался Ов, — а еду и прочие вещи можем понести, если нужно.

— Не нужно, — коротко обронил Грард, — каждый получит всё необходимое. Одежду-тоже. Ждём вас через полчаса, Салена проводит.

Драконы дружно поднялись из-за стола, шагнули в сторону и исчезли.

* * *

— Что мы должны тут делать? — сухо осведомился герцог, пристально оглядывая большую пещеру, куда привела их голубоглазая гоблинка.

Довольно странным было это место, и сразу бросалась в глаза разница между благоустроенностью примыкающих к стенам галерей и хаосом властвовавшим в средней части. Хатгерн на несколько мгновений задумался, как бы поточнее описать ощущение, возникшее у него при первом взгляде на эту пещеру и решил, что точнее всего подходит название — "турнирная арена".

Два витка вознесённых почти под потолок застеленных коврами и заставленных мягкими диванами и креслами ниш и балконов, соединённых лестницами, арками и переходами. А внизу — почти правильный круг, где могли бы проводиться состязания. В случае, если бы кто-то сумел вначале расчистить его от нагромождения полуразрушенных стен и переходов, маленьких, словно игрушечных, башенок, скалистых обломков, глубоких провалов и мостков, создающих тягостное ощущение пронёсшегося там разрушительного смерча.

И над всем этим висел на цепях огромный бледно святящийся шар, сочившийся сизым дымком или туманом.

— Лабиринт иллюзий, — мрачно процедил Селайвен, — добрые драконы желают развлечься.

— Посмотреть на ваши способности, — туманно уточнил подошедший к ним Грард, — идите вниз и входите в любую из дверей. Можете не пытаться брать женщин на руки или держаться друг за друга. Входы зачарованы и пропускают испытуемых только по одному. В первой же комнатке, до которой каждому из вас удастся добраться, вы найдёте необходимое снаряжение и еду. И по мере того, как будете продвигаться вперёд, вам будут попадаться другие тайники с различными вещами. Ваша главная задача — найти выход.

— А я ношу с собой фейла, — задумчиво произнёс Ительс.

— Мелкие создания и животные не запрещены, но если ты решишь прибегнуть к их помощи, то будь готов к особым трудностям.

— А есть возможность найти друг друга в этих руинах? — испытующе уставился на дракона герцог.

— Вполне, — едко усмехнувшись, ответил за хозяев Алдер, — но не забывай про слово "иллюзии". Там каждый может выглядеть совсем не так, как здесь.

— И друг вполне может показаться врагом, — задумчиво пробормотала тень, — или наоборот.

Хатгерн нахмурился, представив себе это — "наоборот" и зло фыркнул.

Драконы стремительно теряли в его глазах всяческую привлекательность и право называться добрыми.

Тень крепко пожала руку напарника и первой шагнула на ведущее вниз ступени. Дракон не зря предупредил добровольцев о наказаниях, однако ей вполне хватило и тех событий, участником которых он был, чтобы сделать свои выводы. Наверняка тех, кто пройдёт лабиринт без ошибок, ждёт небольшое поощрение, и лучше будет, если оно не достанется ни подлому Меркелосу, ни запутавшейся в своих страхах и подозрениях Шенлии.

Входом назывался узкий проем, за которым виднелся бок неотёсанной каменной глыбы и тени уходящих в разные стороны проходов. Внезапно Таэль пришло в голову, что далеко не все из её спутников знают закон лабиринтов, и она приостановилась, дожидаясь напарника.

— Что-то случилось? — одними губами спросил мгновенно оказавшийся рядом с ней Харн, вглядываясь в лицо тени встревоженным взглядом.

8