Заложница. Книга 3 - Страница 63


К оглавлению

63

— Герцога Крисдано десятки раз проверяли за последние дни на честность и бескорыстие помыслов, — поставив бокал на стол, строго сообщил Тук, — и он прошёл все испытания.

— Извини… — мгновенно посерьёзнев, виновато попросил фокусник, — ремесло у меня такое… привык сам проверять… своими глазами.

— Своими зубами, — словно про себя поправил Ительс.

— Завтракайте и приходите в кабинет, — встал из-за стола Хатгерн, и оглянулся на Тука, — а твои помощники пусть найдут Вардина Тольено и выбранных им людей. Нужно решить… кого на какой пост назначить.

— Подожди, Тук… — забеспокоился Ганти, — немного повремени с этим поручением. Нам вначале нужно кое-о-чём поговорить с его светлостью без свидетелей. Ительс, ты, разумеется, не в счёт.

— Я пойду, выдам пока указания начальнику стражи, — поднялся со своего места Регорс, и герцог нехотя ему кивнул.

Обижать недоверием человека, который уберёг его дом от разграбления, а друзей от казни, ему очень не хотелось. Но и Ганти он понимал, открывать всем свои тайны гильдия теней явно не имела никакого желания. А возможно и разрешения.

В кабинете все оставалось так же, как было при жизни отца, и Хатгерн невольно нахмурился. Садиться к столу в кресло, которое еще словно хранило тепло ушедшего, показалось герцогу кощунственным и он нашёл выход, опустившись в одно из кресел, стоящих у разожжённого камина.

Здесь, на родине, за время его скитаний наступила поздняя осень, самая невзрачная и унылая её пора, когда потерявшие последние листья деревья темны от беспрестанных дождей, а трава по утрам серебрится густым инеем.

— Извините, ваша светлость… — усаживаясь напротив, без тени вины произнёс Бенфрах, — у нас мало времени. Вы догадываетесь, сколько тайн нам известно, и как много мы можем предвидеть?

— Да, — суховато ответил Харн, — но к чему это?

— К решению драконов и фей добиться снятия преграды.

— Я против… и уже высказал им свое мнение. Нельзя пускать в большой мир толпы людей, совершенно не имеющих никакого понятия о старших расах и их законах. Они полезут туда как саранча на молодые посевы, обозлят жителей приграничных поселков и нагардов, восстановят против себя дриад и русалов. Через пару лет все по ту сторону гор будут люто ненавидеть наших сородичей и называть гоблинами, а фей и драконов обвинять в легкомыслии.

— Ты думаешь, драконы этого не понимают? — иронично прищурился Бенфрах.

— Очень надеюсь, что понимают, и верю в их благоразумие.

— Мы тоже верим. Думаем, они не станут открывать границу сразу, одним махом, а начнут проверять людей… и пропускать туда только самых достойных.

— Чтобы они сидели в приграничных посёлках и дрались за право получить на полгода жену?!

— Нет. Чтобы они взяли свои семьи и поселились в бывших гоблинских пределах, — твёрдо сообщил Ганти, — там нет сильных источников магии и никто из старших не захотел их занимать. А может всё же верили в возвращение фей.

— Мне не совсем понятно… и совершенно не нравится эта проверка. Я сам её прошёл, и нахожу унизительной. Да и те, кто останется здесь… они не будут чувствовать себя обойдёнными и ущербными?

— Гантиар еще не до конца объяснил, — мягко улыбнулся герцогу фокусник, — разумеется, народу никто не скажет про проверку ни слова. Мы объявим набор в особые отряды поселенцев и туманно намекнём на трудности, с которыми там непременно столкнутся выходцы из прибрежных герцогств. Но зря ты думаешь, будто на ту сторону ринутся все поголовно. Далеко не каждый решится бросить родной замок, дом, лавку, налаженное дело или просто поле. Пойдут те, кто не нашёл себе призванья по душе или женщины по сердцу, мечтатели скитальцы и авантюристы. И для нас главное — не выбрать самых лучших, а оставить тут смутьянов и любителей лёгкой наживы. Заодно попытаемся выловить преступников и лиходеев. Последнюю проверку будем делать с драконьими амулетами… думаю, они не откажут. И тех, сородичей, кто уже успел натворить неблаговидных делишек, отправим на исправление… в крепость, например.

— А женщины? — скептически ухмыльнулся Харн.

— С женщинами проще всего, — мирно ответил на его усмешку фокусник, — В наших герцогствах их всегда было больше мужчин… и семейное счастье доставалось далеко не всем, потому достаточно пустить слух что каждая, даже не очень молоденькая и хорошенькая найдёт там надёжного мужа и уже завтра во двор замка начнут собираться толпы желающих отправиться хоть на край света.

— А если добровольцы не пожелают жениться на старых девах и уродинах? — напрямую назвал вещи своими именами герцог, и впился взглядом в невозмутимое лицо Бенфраха.

— Зато пожелают парни из приграничных поселков, — ответил за согильдийца Ганти, — они, кстати, вовсе не такие уж плохие, какими кажутся на первый взгляд. Многое знают о том мире, уважают порядки, все время стараются стать лучше, ведь турниры у них не только на мечах. Нужно многое уметь и знать, чтобы победить. Ну и фейлы помогают становиться честнее и держать себя в руках. Их ведь эльфы не просто так создавали. Хотели одновременно дать беглецам заработок и иметь в каждом доме соглядатая. Зато теперь мы точно знаем, кого из жителей поселка можно хоть сегодня пустить в старинные города, а кто мечтает вернуться на родину.

— Я нечто подробное подозревал, — кивнул Хатгерн и вдруг осознал, как прав был вчера, называя этих людей своими друзьями.

И не имеет значения, сколько дней они знакомы и как началось это знакомство… зато теперь он точно знает, они всегда будут идти по жизни в одну сторону, и всегда будут думать одинаково. Нужно только найти силы признаться в этом, хотя бы себе… а они и сами поймут, вон какие ушлые.

63