Заложница. Книга 3 - Страница 49


К оглавлению

49

А потом, словно передумав, плавно поплыл по воздуху к дракону.

— Любопытно… какие же тут сюрпризы? — не дотрагиваясь руками, рассматривал Зрадр медленно поворачивающийся перед ним флакончик из хрупкого стекла, — молись, Бетанс, жителям сверкающей долины. Ее светлость желала тебе смерти. Очень мучительной, и неизбежной. Этот флакон, прикоснувшись к тебе, рассыпался бы на горсть ядовитых игл, мгновенно впивающихся в жертву. Кстати… это работа старшего из алхимиков герцога Юверсано. Мастер тщеславен и уверен в успехе своих поделок, поэтому неизменно ставит на них собственное клеймо. Интересно, сколько ещё у неё подобных "подарков"?

Потрясённый герцог перевёл взгляд с флакончика на мать и наконец сообразил, почему они с братцем молчат. Дракон накрепко примотал ее и Лархоя к креслам алыми шнурами, концами которых воспользовался как кляпом.

Зато ноздри ее светлости раздувались от бешенства, а ее взгляд прожигал старшего сына яростной ненавистью.

Харн ответил ей презрительным взглядом и поторопился вернуть на лицо равнодушное выражение. Бесполезно пытаться достучаться до сердца или разума человека, который считает тебя главным виновником всех своих бед, даже не задумываясь о том, что Вангерд дэй Крисдано привёл в дом лаэйру, когда Хатгерну было всего шестнадцать лет.

Дракон легко шевельнул пальцами и из одеяния герцогини и карманов её младшего сына как живые полезли различные предметы. Кошели нескольких видов и оружие, амулеты и крохотные фиалы с зельями, узкие шкатулки и фляжки… только арсенал Таэльмины до сего дня впечатлил Хатгерна сильнее кучи вещиц, постепенно росшей перед Зрадром.

— Золото, отравленный кинжал, иглы с сонным зельем, парализующее зелье, поддельная герцогская печать, алхимическая отмычка, медленный яд, мгновенный яд… — не прикасаясь руками невозмутимо сортировал дракон падающие на блюдо предметы, — по моему, Харн, твоя матушка собралась в одиночку истребить всех врагов.

— Освободи ее, пожалуйста, Зрадр, — тихо попросил герцог, — я хочу услышать, как ее светлость объяснит свои поступки.

— Очень просто, — едва почувствовав себя свободной, яростно процедила герцогиня, — должна же я позаботиться о себе, раз не дождалась этого от сына?!

— А Лархой разве вам не сын?! — не выдержал такой лжи Регорс, — он ведь постоянно находится рядом с вами.

— Не вам судить… о детях, — мгновенно отрезала разъярённая Юнгильда, — у вас их никогда не было.

Генерал побледнел как полотно и замер.

— Не советую оскорблять генералиссимуса Телвора Регорса, — едва сдерживая гнев учтиво сообщил Хатгерн, — именно в его войсках уже почти два месяца должен находиться Лархой. Правда, ранее он отправлялся туда младшим офицером, а теперь будет служить рядовым. За попытку свержения законного правителя Лархой лишается титула, отцовского имени и всего имущества. И не благодарите меня за доброту. Хотя я и знаю, что тот же Юверсано за подобный поступок приговорил бы любого из родственников к казни, но я все же не он и не могу так огорчить собственную мать. Телвор, отдайте приказ вашим воинам, пусть отправят Лархоя Борнеса в крепость.

— Можно… — деликатно осведомился дракон, снимая с руки невзрачный браслет, которого до того момента там не было, — сделать ему на память небольшой дар?

— Разумеется, — устало кивнул герцог стараясь не смотреть на прожигавшую его взглядом герцогиню.

Браслет неторопливо поплыл к еще оплетённому путами клятвопреступнику, ловко скользнул на запястье, минуя его нарочно растопыренные пальцы и растаял, словно был иллюзорным. Все ожидали действия подарка затаив дыхание, хотя только сам Зрадр, да еще может быть, Ганти с Ительсом догадывались, чем все может закончиться.

Вскоре все заметили, как стремительно начали меняться черты лица Лархоя. И не только лица. Темнела и блекла, становясь дешевой и поношенной одежда, тускнели и укорачивались тщательно завитые локоны.

— Извини, — тихо сказал Харну дракон, и махом выпил кубок вина, — но в прежнем облике он был опасен. Слишком его разум пропитан любовью к заговорам, подлогам и интригам. А так в нем кроме непримечательной внешности появилась склонность к послушанию и стойкое отвращение к лжи.

— Спасибо, — с трудом выдавил герцог и кивнул Регорсу на возникшего у двери гвардейца.

— Идем, — скомандовал генерал любимчику ее светлости и тот беспрекословно двинулся за ним к выходу.

— Ты… — глядя как идёт к двери молодой мужчина, который с каждым шагом становится все меньше похож на Лархоя, задохнулась ненавистью Юнгильда, — сначала предал собственную мать, встал на сторону этой шлюхи Ральены, а теперь уничтожаешь родного брата!

— Я вас не предавал, — побледнев не менее, чем Регорс, процедил Хатгерн, — мне не исполнилось и шестнадцати, когда отец привёл лаэйру, и я не вправе был диктовать ему своё мнение. Все помнят, как нетерпим был его светлость к непрошенным советчикам. Кроме того, вы в тот момент, как я ясно помню, были с ним в ссоре, и заодно почему-то не разговаривали и со мною.

— Ты не поддержал меня, не поехал с нами, когда я уезжала в поместье!

— Как я мог поехать, если отец дал мне поручение проверить гарнизоны южных городов, и меня вообще не было в тот момент во дворце? — начал свирепеть герцог, — зато теперь меня интересует, зачем вы вообще туда поехали?! Разве вам неизвестно было про его чрезмерное упрямство и гордость? Да он из-за одних только этих чувств потом делал все вам наперекор.

49