Заложница. Книга 3 - Страница 44


К оглавлению

44

Перед ним неожиданно вспыхнул жемчужным серебром овал пути, и тотчас, чуть отстранив Харна, в него прыгнул Ганти, вызвав этим вполне благоразумным поступком глухой протест в груди герцога. Это было его герцогство и его дело, и он не желал, чтобы кто-то принимал за него даже самые верные решения. Потому Крисдано больше никого не пропустил впереди себя, а вывалившись из портала и отскочив в сторону, чтобы освободить место остальным, не стал озираться, а возмущённо уставился на Ганти.

— Не обижайся… — еле слышно шепнул тот, скользнув к герцогу, — у нас такой закон. Если ученик не может завершить взятое задание, к подопечному идёт его учитель.

— Ты ей не учитель… — ещё спорил Хатгерн, но уже понимал, как по-детски это выглядит.

— Другого поблизости не было, — пожал плечами Ганти, бдительно оглядывая комнату, — а Мин никогда бы мне не простила… если ты попал в ловушку.

— Мы похожи на дураков?! — обиделся Зрадр, выпрыгнувший из портала последним, — зачем бы мы привели путь в ловушку? Эти покои пустуют с того дня, как Хатгерн удрал подземный ходом.

— Не удрал, а временно отступил… — осматриваясь, важно поправил Меркелос.

— Ты, кстати, лишаешься звания советника, — сухо сообщил ему герцог, — пока побудешь секретарём… потом решим.

— Да хоть лакеем, — безразлично дёрнул плечом толстяк, — лишь бы рот не закрыли. Неизвестно, где сейчас ее светлость и генерал?

— Все здесь. — Ответил дракон, правильно понявший, к кому обращался бывший советник, — и даже Ральена. Хотя она теперь живёт не в прежних покоях, а заточена в тюремной башне по подозрению в организации покушения на Хатгерна. Кроме того в той же башне заперты два лазутчика, пытавшихся передать ее светлости Юнгильде послания от герцога Юверсано, и трое придворных, помогавших им в этом.

— Как хорошо ты осведомлён, — усмехнулся Харн и шагнул к выходу из собственной гардеробной, где они оказались по воле пути… или драконов.

И почти уже прошёл мимо Зрадра, но внезапная тревога заставило замереть на месте, размышляя, откуда могло появиться взволновавшее его подозрение.

А через пару секунд герцог неуверенно протянул руку к дракону и нахмурился. Серебристое сияние, вспыхивающее в последние дни при приближении одного из создателей вокруг него самого и напарницы, так и не появилось.

— Ну, и как ты это объяснишь? — с кажущейся небрежностью осведомился Крисдано, но его недобро прищурившиеся глаза и прорвавшееся в голосе рычание не оставили ни у кого у присутствующих никакого сомнения.

— Это я объясню, но чуть позже, — спокойно сообщил Ганти и неслышно скользнул к двери.

Прислушался, оглянулся на дракона, получил от того безмолвное подтверждение своих выводов и уже спокойно распахнул дверь в коридор. Дракон шагнул за ним, а рванувшегося вперёд Харна деликатно придержал Ительс.

— Не спешите… ваша светлость. Они сделают это лучше нас.

— Ит… — уже жалея о мимолётной вспышке, укоризненно уставился на лекаря герцог, — не смей звать меня вашей светлостью. Ты мне друг… как и все остальные, с кем мы прошли тот путь. Кроме секретаря и Шенлии, разумеется.

— Я на всякий случай, — мягко усмехнулся Ительс, — бывают такие люди… но ты на них не похож.

— И на том спасибо… — вернул усмешку Харн, направляясь к широко распахнутой двери в гостиную, где уже бродили, изучая мебель и ковёр, Ганти с драконом.

— Погодите секунду… — предупреждающе поднял руку Зрадр, — тут везде рассыпаны сонные и парализующие зелья…

— С определённым смыслом рассыпаны, — водя над креслами вспыхивающим амулетом, проворчал мастер-тень, — так, чтобы можно было незаметно взять немного… при надобности.

— А это не могла оставить Таэль? — вспомнив, как они уходили, осторожно предположил Крисдано.

— Исключено. — Твёрдо опроверг его догадку Ганти, — совершенно не наши методы. Мы прячем оружие на всякий случай в самых незаметных местах, так чтобы не нашли ни слуги, ни случайные люди. Вот например…

Он прошёл к большой картине, изображавшей рассвет на море, заглянул за край рамы и осторожно достал оттуда запылённый дротик.

— Это оставляла для себя Мин, на рукояти её тайный знак. Легко достать, но трудно найти… если не знаешь принципа. И тот, кто рассыпал тут зелья, определённо знал о ремесле Мин, и решил, будто с помощью такой неуклюжей хитрости сумеет её обвести. И значит, допускал возможность ее возвращения. Однако другого оружия я здесь больше не нашёл, и могу с уверенностью сказать, снадобья прятала женщина. Хитрая, уверенная в себе и безжалостная. Слишком мощные зелья и нигде ни капли воды. А раз тут не валяется пока ни одна служанка, значит приготовившей эту ловушку госпоже хватило власти, чтобы закрыть эти покои ото всех.

— Понятно, — процедил Харн и крепче стиснул зубы.

Судьба не оставляет своих попыток его наказать, не успел найти любимую, как тут же потерял, не успел вернуться в родное гнездо, как обнаружил приготовленные на них с напарницей ловушки. Которые вполне могли сработать, если бы он вернулся один. Или с Таэльминой, но уставшей либо раненой. И значит нужно найти и допросить всех, кто заранее знал или догадывался об этой западне.

— За выходными дверями двое, — тихо сообщил дракон, пришедший из соседнего с гостиной кабинета, — голодные и усталые… скорее всего — воины. Мечтают о смене, но она придёт не скоро… часа два у нас есть.

— Пусть помечтают ещё немного, — подумав, решил Ганти, — я обещал Харну объяснение.

44